mandag den 11. november 2013

Kulturmøder i pædagogisk arbejde

af Gunna Funder Hansen kap.8 "kulturmøder i pædagogiske arbejde" i Dansk, kultur og kommunikation af red. Mogens Sørensen 3.udgave




Jeg har valgt at dele det op i de 8 stillende spørgsmål.

2. Du skal udvælge og skrive et citat fra teksten ”Kulturmøder i pædagogisk arbejde”

Efter jeg har læst teksten ”Kulturmøder i pædagogisk arbejde” har jeg udvalgt et citat på s. 235, som jeg syntes illustrerer, hvor vigtigt sproget er.

Når vi kommunikerer med personer, der ikke er født og opvokset i Danmark, er det også vigtigt at holde sig for øje, at ringe sprogbeherskelse nærmest automatisk sætter en person i en underlegen situation. Helt generelt kan man sige, at god sprogbeherskelse giver magt, mens ringe formuleringsevne og ordforråd stiller en svagt i samtalen. Der er faktisk en utrolig tæt sammenhæng mellem sprogbeherskelse og status og magt i både social og menneskelige relationer

Jeg udvalgte netop dette citat, da jeg synes, at det forklare, hvor vigtigt sproget er for alle mennesker, og hvor let man kan blive misforstået, hvis man ikke kan sproget rigtigt. Samt at det beviser at mennesker med gode talegaver kan blive leder og politikere, hvilken giver magt, hvorimod dem som ikke kan udtrykke sig, vil have meget svært ved at fungere i en kommunikationssituation.

Jeg har fundet en video, som jeg syntes tydeligt viser, hvordan et kulturmøde ikke går godt.
(det skal lige siges at det er en dansker som spiller personen med anden etniske baggrund)



3. Hvorfor skal vi beskæftige os med kulturmødet i pædagogiske arbejde?
Jeg mener, at grunden til, at vi skal beskæftige os med kulturmødet er, at vi som pædagoger kommer til at møde mange forskellige kulturer i vores dagligdag, og at det er vigtigt, at vi er forberedt på det, da der lever mange forskellige kulturer i Danmark, og som nogle af os kommer til at møde i vores praktik el. har mødt børn med anden etnisk baggrund el. andre kulturer. 
Derfor skal vi som pædagog være bedre til at håndtere tosprogede børn ved, at vi selv kigger på de forskellige kultur og sprog, da det er en væsentlig faktor for den enkeltes trivsel at være inkluderet i et fælleskab. Derfor syntes jeg det er vigtigt, at vi som pædagoger ved, hvordan vi skal arbejde professionelt inden for områderne og som Gunna Funder Hansen beskriver: at vi pædagoger skal være i besiddelse af tværkulturel kompetencer og kunne håndtere komplekse kulturelle sammenhæng.

4. Hvilken personlige ønsker har du for arbejde med emnet ”kulturmøde” f.eks. hvilken målgruppe har især interesse?
Den målgruppe jeg har interesse i, er unge og voksne borger med fysisk og psykisk funktionsnedsættelse. Jeg har endnu ikke mødt nogen fysisk eller psykisk funktionsnedsat borger med en anden kulturel baggrund indenfor voksenområdet endnu. Dette selvom jeg har arbejdet indenfor området inden jeg påbegyndte uddannelsen. Dog er jeg ikke i tvivl om, at jeg engang i fremtiden vil møde denne befolkningsgruppe.

5. Hvilken (kulturelle) positive oplevelser har du haft?
6. Hvilken (kulturelle) problematikker oplevede du?

Jeg har været i praktik i en privat SFO på en real skole, hvor vi faktisk kun havde nogle få børn med anden kultur.
Vi havde en dreng på 5 år som var asiater, som startede i førskole en måned før sommerferien.
Jeg ved ikke, hvor mange år hans familie har boet i Danmark, men han og hans lillesøster er født her i landet.
Forældrene er ejer af en stor restaurant kæde i byen og har flere forskellige restauranter i andre byer. Faren kunne tale næsten flydende dansk, hvorimod moderen kun kunne tale lidt dansk, og havde på nogle punkter svært ved at udtrykke sig.
Her kunne der godt opstå misforståelser, men moderen var god til at sige, hvis hun ikke helt forstod, hvad vi sagde og mente, hvor vi prøvede at forklare hende det på en anden måde, og det lykkes altid at hun forstod det til sidst.
Drengen var noget kraftig i det, og havde ikke lige frem en sund madpakke med, dette gjorde vi forældrene opmærksom på, og fortalte, at vi havde en kostpolitik for, at børnene lærte, hvad sund kost er.
Dette forstod de godt og syntes at det var rart, at vi var opmærksomme på dette. Den næste dag, havde drengen en lidt sundere madpakke med.

7. Nævn hvor kulturforskelle har/kan virke hindrende for den pædagogiske faglighed? F.eks. faldgrupper.

En faldgruppe jeg ser der kan være, er kulturmødeproblematikken mellem pædagog og forældre af anden etnicitet. Hvis pædagogen ikke tør at spørge forældrene om evt. problematikker i forhold til barnet, fordi pædagogen er bange for at blive anset for racist af forældrene. Den anden grund kunne være, at pædagogen har svært ved at tage en dialog med forældrene, fordi der kan være sprogvanskeligheder, og man så er bange for, at der skal ske misforståelser.



8. Kan/bør kulturforskelle være hindrende for den pædagogiske faglighed?
Jeg tror det sker, men det burde ikke ske, da det kan have stor indflydelse på vores pædagogiske faglighed, hvis vi som pædagoger ikke er kommunikative i forhold til forældrene af anden etniske baggrund.
Jeg mener, at vi som pædagoger skal behandle og opdrage børnene med henblik på en positiv udvikling og behandle dem ligeværdige. Men f.eks. mener jeg heller ikke, at det skal være en pædagogisk opgave at opdrage barnet til om det skal spise el. ikke spise svinekød, men at man som pædagog skal acceptere de kulturelle grænser, som barnet har med sig hjemmefra på bedst muligt måde. 
Jeg mener heller ikke at kulturforskellen skal være en hindring i det pædagogiske arbejde, men at vi som pædagoger skal kunne arbejde anerkendende, da de som kommer med en anden kulturel baggrund til Danmark har det svært nok i forvejen og skal ind ordne sig til at begå sig i det danske samfund.



- Alle har krav på at blive mødt med positive forventninger.


- Vi er alle præget af vores baggrund og opvækst som spiller en rolle i vores identitet, men vi er ikke  bare reproduktioner af vores ophav, men har valgt til og fra undervejs.


- Vi skal være imødekommende og ”bevare et åbent sind



- Det pædagogiske arbejde kræver empati og kommunikation ”lyt og lær”